In these regions resides not
an errant prince
who his father buries alive
for refusing to reveal
where the royal riches were kept
no, just kings who calls on sons
divides wealth as fit
In that vast conference hall
where the kala wewa ought to have been
international book fairs - exhibitions and sales - beautiful dances
passionate debates among ancient seers
of philosophies numbering sixty two
theatre - skincare — cookery demonstrations
like the five blossoms sway
Every now and then arrives someone looking for true image within a replica
tarries a moment or two seeking to detect in replica an error
someone who hasn’t seen original is by replica pleased
original and replica in identical pose remain
[Translation of Ruwan Bandujeewa's poem "බෞද්ධාලෝක මාවතේ අවුකන අනුරුව" in 'මීළඟ මීවිත' (The Next Wine)]
original and the translation both are fabulous
ReplyDeleteමෑත යුගයේ බිහිවූ මගේ විශිෂ්ටතම කවියා - රුවන් බන්ධුජීව
එමෙන්ම මාලින්දගේ පරිවර්තන සහ ඔබ තෝරා ගන්නා කවිද ප්රශස්ත මෙන්ම ඔබේ පැහැපත් රසයද පෙන්නුම් කරන්නක්
bandula nanayakkarawasam
මෑත යුගයේ බිහිවූ මගේ විශිෂ්ටතම කවියා - රුවන් බන්ධුජීව
ReplyDeleteඑමෙන්ම මාලින්දගේ පරිවර්තන සහ ඔබ තෝරා ගන්නා කවිද ප්රශස්ත මෙන්ම ඔබේ පැහැපත් රසයද පෙන්නුම් කරන්නක්
bn